• Jun 15 Sun 2014 06:26
  • 心劇

其實我並不怎麼喜歡海納穆勒 ( Heiner Müller 1929 - 1995) 這東德時期的重要劇作家。

雖然說自戀,耍酷,毒舌,搖擺,這些也不能全怪他,這是很多人都有的症頭.....

(馬上看到一堆人默默點頭舉手招認都是患者, 哈哈!)

 

舉手完雙手放回鍵盤繼續寫......

這位老兄還是有左派革命理想的,在布萊希特之後領導"柏林劇集"。

穆勒的"哈姆雷特機器"和"四重奏" 是比較有名的大劇,

基本上他作品在德國本土的演出曝光率不如在國外高。

不過他有一篇超級短劇深得我心,用字淺顯語意雙關又空間無限。

即興表演練習常會取用這段,字句之間的時間長短與肢體動作都很自由,

雙關不好言傳,勉強翻譯如下:

 

Das Herzstück

核心 / 心劇

 

EINS Darf ich Ihnen mein Herz zu Füßen legen.

一: 我可以將我的心放在您腳下嗎?


ZWEI Wenn Sie mir meinen Fußboden nicht schmutzig machen.

二: 如果您不會把我的地板弄髒


EINS Mein Herz ist rein.

一: 我的心是純淨的!


 ZWEI Das werden wir ja sehn.

二: 乾不乾淨這個我們將會看到。


EINS Ich kriege es nicht heraus.

一: 我的心拿不出來。


ZWEI Wollen Sie, daß ich Ihnen helfe.

二: 您要我幫您嗎?


EINS Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

一: 如果不麻煩您的話。


ZWEI Es ist mir ein Vergnügen. Ich kriege es auch nicht heraus.

二: 一點都不麻煩, 不客氣。 我也拿它不出來......


EINS heult

一 (哀嚎著)


ZWEI Ich werde es Ihnen herausoperieren. Wozu habe ich ein Taschenmesser.
    Das werden wir gleich haben. Arbeiten und nicht verzweifeln. So, da hätten
    wirs. Aber das ist ja ein Ziegelstein. Ihr Herz ist ein Ziegelstein.

二: 我會幫您開刀拿出來,不然我帶著隨身小刀幹嘛?

      等一下我們就會拿出它了,要工作,不要絕望。好了! 我們拿出來了。

      可是這是一塊磚頭,您的心是一塊磚。


EINS Aber es schlägt nur für Sie.

一: 但它只為您跳動。/ 只為您砸人。

 

 - Heiner Müller, Herzstück. Berlin 1983

 

 

HM_Herzstück-300x218.jpg

Sabin Tambrea and Roman Kaminski in Herzstück
picture: St. B.

 

 

文章標籤
創作者介紹

山頂洞之洞裡洞外

yaya 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(17) 人氣()


留言列表 (17)

發表留言
  • 飛行鳥
  • 諷刺意味很重!!!
    需要用腦袋去思考...@@
    有點沉重的東西...
  • 很德意志......
    不管是男男, 女女, 或男女,
    簡短的幾行字,情境引人想頗多 ^^

    yaya 於 2014/06/16 05:37 回覆

  • isbryan
  • 舉手後

    這篇Short & Sweet XDDD
  • 你跟我一樣老實舉手 XDD

    yaya 於 2014/06/16 05:35 回覆

  • 橙光
  • 很有意思的小短劇
    其中寓意是什麼??

    文中提到布萊希特
    讓我想到張愛玲的第二任丈夫曾與他交好
    不過布萊希特後來大大成名了
    賴雅卻沉寂落魄,兩人的友情也煙消雲散
    我每回看張愛玲與賴雅的故事總是很感慨


  • 寓意太多了不大能講白呀~
    我每次看也會想到不同的事呢

    橙光情感細膩,果然是張迷
    私以為, 賴雅與布萊希特差別在資本與共產思想
    aggressiveness 很不同

    yaya 於 2014/06/16 05:28 回覆

  • M.J
  • EINS & ZWEI完全的自戀又自大卻又互比謙虛,太有趣了~^______^
  • 簡短的句子, 讓人想到很多東西啊!

    yaya 於 2014/06/16 05:24 回覆

  • 時間的河
  • 雙關語果然怦然心動~推
  • 第一次演到最後一句, 我也怦然心動 ^^

    yaya 於 2014/06/16 05:23 回覆

  • 雁情
  • 真是有趣的對白
    感覺像是反諷


    怎麼辦?
    yaya說的症頭我都有耶XD
  • very dry 的德意志幽默
    但是也是四十年東德共產的印記

    哈哈哈! 那你也舉手一下唄~ ^^

    yaya 於 2014/06/16 05:22 回覆

  • Ginger
  • 好有意思的對白喔~~謝謝yaya~~

    有很多東西在腦子裡想著耶.....XD
  • 謝謝 Ginger 來玩~ ^^

    yaya 於 2014/06/17 03:53 回覆

  • YSL
  • "只為您跳動/只為您砸人"
    對不起我笑了... (太不上進我知道)

    這顆匍匐腳下的心
    真的好卑微呀...

  • 不會不上進啦!
    有時候愛一個人不也是很殘酷的事? XDD

    yaya 於 2014/06/17 03:51 回覆

  • 童話研究社長大人
  • 慘了~自戀嚴重的話要怎麼醫? XD
  • 寫寫格逛逛別人的格子囉~ XDD

    yaya 於 2014/06/17 03:48 回覆

  • 橙光
  • 我之前看司馬新寫的《張愛玲與賴雅》
    不知為什麼留下一種模糊的印象
    就是布萊希特有些無情〈當然這也許是我誤解〉
    賴雅則是慷慨大度的人
    總之暴得大名的人無暇再回顧落魄的老友也是很平常
    而且兩人間的情誼究竟為何變調,外人有時很難窺全貌
  • 司馬新這本我不記得是否看過
    只看了一些布萊希特的劇本和散文
    我們外人確實很難窺全貌.....

    yaya 於 2014/06/17 03:47 回覆

  • 虛擬實境
  • 特地過來謝謝你的推文
    經你這一推文
    真的答案馬上就出現了..

    =====我是分隔線====

    這德式幽默我還是第一次看到
    真的很絕喔

    太...........諷刺了
  • 不謝! 太好了,馬上知道花的名字了 ^^

    偶爾諷刺一下,也滿有效果的 XD

    yaya 於 2014/06/17 03:38 回覆

  • 半調子
  • 果真隔行如隔山 您說的劇與作家我都不認識 但是內容看起來似乎是黑色幽默?
  • 不認識隨意看看,謝謝你來逛逛
    黑色幽默,冷笑話,哈哈!

    yaya 於 2014/06/23 02:20 回覆

  • 北極圈的冰冷世界
  • 哇!看到最後一句太震撼了,My heart is beating!
  • exactly, go on beating ^^

    yaya 於 2014/06/23 02:23 回覆

  • billlin888
  • 啊!我的心!我的心是純淨的,求求您不要開刀!純淨的心,給不純淨的刀劃下去,就變不純靜了!是刀,不是我!啊!我在寫什麼啊?????
    對不起,我一開頭沒點頭,沒舉手。因為我的心是純淨的,它不會點,不會舉!
    我要去找我的心了!給他搞的起嘯了!
  • 威廉冷靜下來了嗎? XDD
    不好意思啦~ 吹皺你一池春水 ^^

    yaya 於 2014/06/23 02:32 回覆

  • greamo
  • 請問是因為砸人和跳動在德文念起來是一樣的音嗎?
    樓上大家都看懂了但我看不懂,原諒我資質駑鈍T口T

    另外二說「不客氣,我也拿他不出來...」
    是說心沒辦法用手拿出,所以要開刀才能,之後二果真拿出了刀...
    所以是一種幽默的梗嗎?
    HAHA原諒我問這麼多~~



  • 是同一個字
    就像英文 My heart is beating

    二說不客氣, 中間停頓, 有動作, 用手拿不出來
    你想的沒錯
    殘酷的幽默? XDD

    yaya 於 2014/06/23 03:34 回覆

  • 葉子
  • 原來我們的私心、沒良心,甚至鐵石心腸.....老德用的是[磚頭心]...XD
  • 很硬很冷吧? 哈哈哈!

    yaya 於 2014/06/25 01:56 回覆

  • 瑰娜
  • 這短劇內容有點"腦筋急轉彎"的風格,每個問答都很有意思!!
  • 我也覺得這劇很有意思
    字又很少 XDD

    yaya 於 2014/06/29 04:49 回覆

找更多相關文章與討論