其實我並不怎麼喜歡海納穆勒 ( Heiner Müller 1929 - 1995) 這東德時期的重要劇作家。

雖然說自戀,耍酷,毒舌,搖擺,這些也不能全怪他,這是很多人都有的症頭.....

(馬上看到一堆人默默點頭舉手招認都是患者, 哈哈!)

 

舉手完雙手放回鍵盤繼續寫......

這位老兄還是有左派革命理想的,在布萊希特之後領導"柏林劇集"。

穆勒的"哈姆雷特機器"和"四重奏" 是比較有名的大劇,

基本上他作品在德國本土的演出曝光率不如在國外高。

不過他有一篇超級短劇深得我心,用字淺顯語意雙關又空間無限。

即興表演練習常會取用這段,字句之間的時間長短與肢體動作都很自由,

雙關不好言傳,勉強翻譯如下:

 

Das Herzstück

核心 / 心劇

 

EINS Darf ich Ihnen mein Herz zu Füßen legen.

一: 我可以將我的心放在您腳下嗎?


ZWEI Wenn Sie mir meinen Fußboden nicht schmutzig machen.

二: 如果您不會把我的地板弄髒


EINS Mein Herz ist rein.

一: 我的心是純淨的!


 ZWEI Das werden wir ja sehn.

二: 乾不乾淨這個我們將會看到。


EINS Ich kriege es nicht heraus.

一: 我的心拿不出來。


ZWEI Wollen Sie, daß ich Ihnen helfe.

二: 您要我幫您嗎?


EINS Wenn es Ihnen nichts ausmacht.

一: 如果不麻煩您的話。


ZWEI Es ist mir ein Vergnügen. Ich kriege es auch nicht heraus.

二: 一點都不麻煩, 不客氣。 我也拿它不出來......


EINS heult

一 (哀嚎著)


ZWEI Ich werde es Ihnen herausoperieren. Wozu habe ich ein Taschenmesser.
    Das werden wir gleich haben. Arbeiten und nicht verzweifeln. So, da hätten
    wirs. Aber das ist ja ein Ziegelstein. Ihr Herz ist ein Ziegelstein.

二: 我會幫您開刀拿出來,不然我帶著隨身小刀幹嘛?

      等一下我們就會拿出它了,要工作,不要絕望。好了! 我們拿出來了。

      可是這是一塊磚頭,您的心是一塊磚。


EINS Aber es schlägt nur für Sie.

一: 但它只為您跳動。/ 只為您砸人。

 

 - Heiner Müller, Herzstück. Berlin 1983

 

 

HM_Herzstück-300x218.jpg

Sabin Tambrea and Roman Kaminski in Herzstück
picture: St. B.

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    Heiner Müller Das Herzstück
    全站熱搜

    yaya 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()